HeaderSWI

Wednesday, August 21, 2019

Los enclíticos

LOS ENCLÍTICOS




El español permite el uso de pronombres enclíticos; es decir, aquellos que se ubican al final de infinitivos, gerundios e imperativos afirmativos. Funcionan muy bien para sintetizar muchas cosas (objeto directo e indirecto) en una sola palabra. 

Ejemplos: 

Esa arepa está gigante, está comiéndosela con todas las ganas del mundo. 

He oído que ese libro es bueno, quiero leerlo


¿Esa libreta es tuya? Tráemela.


Spanish World Institute
Bogotá - Cartagena, Colombia
info@spanishworldinstitute.com

Thursday, August 15, 2019

¿Cuchichear o cuchichiar?




¿Cuchichear o cuchichiar?




En español hay que diferenciar bien la pronunciación de las vocales. De lo contrario, es posible decir dos cosas diferentes. En este caso el verbo cuchichEar significa hablar en voz baja. CuchichiAr es lo que hacen las perdices al cantar. 



Spanish World Institute - Bogotá, Cartagena, Colombia - info@spanishworldinstitute.com
https://www.spanishworldinstitute.com/


Monday, August 12, 2019

Expresiones coloquiales – “Me hace el favor y le baja al tonito”


Seguramente has discutido alguna vez con alguien en tu vida o alguna vez te ha regañado tu madre. Aquí tenemos una frase muy popular entre las personas que están discutiendo y principalmente las madres al regañar a sus hijos: “Me hace el favor y le baja al tonito”





Es una expresión común que usan las madres de familia para hacerse respetar con aquellos hijos que tienen la osadía de levantar su tono de voz para dirigirse a ellas.





También se usa para aquellas personas que tienden a hablar o dirigirse hacia alguien de forma altiva o muy grosera. Es común que esta expresión vaya acompañada de un gesto preciso con las manos y una mirada directa y sostenida a los ojos, casi de una forma amenazante.  





Ten cuidado en como te diriges a la los demás. 






Andrés Bustamante

Lic. en Lenguas Modernas - Spanish World Institute - Cartagena
http://cartagena.spanishworldinstitute.com/
info@spanishworldinstitute.com


Thursday, August 8, 2019

¿Restructurar o reestructurar?



¿Cómo se dice: RESTRUCTURAR o REESTRUCTURAR?


Realmente ambos son correctos. Las autoridades de la lengua aceptan ambas grafías en muchas palabras que tienen los prefijos "pre-", "re-", "sobre-", "vice-", entre otros. El argumento de las autoridades es la simplificación de la ortografía; sin embargo, y hasta ahora, ambas maneras son igualmente aceptadas.








Spanish World Institute
Bogotá - Cartagena, Colombia
info@spanishworldinstitute.com
https://www.spanishworldinstitute.com/

Wednesday, July 31, 2019

Expresiones coloquiales – “Le fue como a perro en misa”





La expresión “Le fue como a perro en misa  nace a raíz de la situación generalizada de los     perros (as) que entran en celebraciones litúrgicas y reciben el rechazo de la mayoría de los presentes (contextualizándonos en Colombia principalmente). Dado que no consideran algo bien visto a un animal dentro de una iglesia.




Es por eso que esta expresión transmite la mala situación o experiencia de una persona con respecto a un evento o lugar específico, en pocas palabras, a esta persona le fue muy mal.

Por ejemplo: Al abogado Fernandez le fue como a los perros en misa en su primer día de trabajo. 

 ¿Tienes alguna experiencia en la que te fue como a los perros en misa?









Andrés Bustamante

Lic. en Lenguas Modernas - Spanish World Institute - Cartagena
http://cartagena.spanishworldinstitute.com/
info@spanishworldinstitute.com






Saturday, June 29, 2019

¿"Caí en cuenta" o "Caí en la cuenta"?




¿"Caí en cuenta" o "Caí en la cuenta"?



De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, ambas formas son correctas. En español, esta locución presenta dos variantes: con o sin artículo. 

En algunos países se utiliza el artículo, en otros no; sin embargo, el hecho de que alguna de estas formas sea menos común no la hace errada.









Spanish World Institute
info@spanishworldinstitute.com
Bogotá - Cartagena, Colombia
https://www.spanishworldinstitute.com/

Expresiones coloquiales – “Más preparado que un yogurt/kumis”




Una expresión muy popular en nuestro país es más preparado (a) que un yogurt/kumis, muy frecuente en el diario vivir y en muchas partes de Colombia. Hace referencia a la preparación académica (títulos universitarios o estudios realizados) de una persona en lo que respecta.
Se hace la asociación de esta expresión con lo elaborado y complejo que es el proceso de la fabricación de un yogurt o un kumis, de ahí tiene origen la expresión.


También la usamos para referirnos a una persona que tiene mucho conocimiento sobre determinado tema; no necesariamente debe haber realizado estudios universitarios, simplemente con tener dominio de un determinado tema la expresión puede usarse como un elogio hacia esa persona.




·        Por ejemplo: Marta sabe mucho sobre botánica, está más preparada que un yogurt.

¿Crees que tienes dominio sobre algún tema en especial?






Andrés Bustamante

Lic. en Lenguas Modernas - Spanish World Institute - Cartagena
http://cartagena.spanishworldinstitute.com/
info@spanishworldinstitute.com