HeaderSWI

Wednesday, October 30, 2019

Expresiones coloquiales – “Váyase por la sombrita”



“Váyase por la sombrita”
Esta expresión suele usarse mucho en la costa caribe colombiana o en zonas donde el sol brilla en todo su esplendor.




Dado que hace referencia que hay que tener cuidado por donde vas. Y además hace referencia a que, si no quieres quemarte por culpa del sol, mejor ve por el lado que tiene sombra.
Pero su significado más usual es ir con cuidado.



A veces lo usamos de forma sarcástica, pues sabemos que el sol está en su punto máximo y las temperaturas son muy altas, por lo tanto, no hay muchos lugares para refugiarse de este. Lo que buscamos diciendo esta expresión a un amigo es recodarle con mala intención que hace mucho calor afuera y de este no puede escapar. 



¿Sueles tomar el camino con sombra cuando hace mucho sol?








Andrés Bustamante
Lic. en Lenguas Modernas - Spanish World Institute - Cartagena
http://cartagena.spanishworldinstitute.com/
info@spanishworldinstitute.com



Saturday, October 26, 2019

15 palabras que sólo se usan en Colombia (Parte 2)




15 palabras que sólo se usan en Colombia (Parte 2)



Los colombianos nos referimos a las personas con términos únicos, aunque algunos son conocidos también por extranjeros, esta guía te ayudará a aclararlos. 



Parche: Los colombianos no nos juntamos con amigos, sino que armamos parche o parchamos con nuestros amigos. Nada como un buen parche.

Traga: Persona de la que se está enamorado. Cuando un colombiano tiene una traga o está tragado de alguien, significa que le gusta mucho una persona y hará todo lo posible por conquistarla. 

Man: Si a las mujeres se les dice «viejas», a los hombres se les dice «man». «¿Qué le pasa a ese man?». Este anglicismo adaptado al español colombiano en plural se usa como: «manes».



Berraco: Osado. Trabajador. Luchador. Con una particular habilidad en un área o actividad determinada. Alguien genial, fuerte, fuera de serie, audaz. Lo usamos cuando queremos alabar que la persona es emprendedora y audaz.

Enguayabado: Aquella persona que está padeciendo los efectos de haber consumido bebidas alcohólicas. También decimos «que guayabo», cuando alguna situación nos parece triste o nostálgica, ya que se refiere al sentimiento de desazón.

Vieja: Para nosotros, vieja no es sólo una persona mayor. Utilizamos la palabra vieja para referirnos a cualquier tipo de mujer que se cruza por nuestro camino, no suele ser una palabra despectiva, la usamos cuando no conocemos a la persona o queremos referirnos a ella en términos muy generales.

Parce/parcero: Amigo. Es sobre todo muy común en el departamento de Antioquia. «¿Qué más parce?, ¿todo bien?» Es una expresión familiar y que denota cercanía con la persona.

Spanish World Institute
Bogotá - Cartagena, Colombia
info@spanishworldinstitute.com

Tuesday, October 22, 2019

15 palabras que sólo se usan en Colombia (Parte 1)



15 palabras que sólo se usan en Colombia (Parte 1)



Los colombianos tenemos muchas formas propias de expresarnos que son parte de nuestra cultura e idiosincrasia.

                                                                                                                                    Chévere: Usamos esta palabra para referirnos a algo bueno, extraordinario, divertido. Lo usamos tanto para hablar de personas, cosas, situaciones, etc.                                                                                                                                                                                                                          Del putas: Aunque parezca, no es una expresión negativa, ¡Sino todo lo contrario! Del putas es algo increíble, como un evento o un objeto. Cuando un colombiano te diga que tu camisa está del putas, ¡No dejes de usarla nunca!                                                                                                                                    
Que chimba: Una más de las formas 
que utilizamos para expresar que algo 
nos gusta mucho, los colombianos 
somos bastante expresivos para referirnos a algo 
cuando es bueno o agradable. 

También tenemos unas cuantas palabras para expresar nuestra negativa o desagrado ante situaciones o personas, estas son algunas de ellas: 


Raye: Cuando un colombiano está «rayado» significa que está molesto o indignado por algo o está pasando por una situación incómoda.


Paila: En teoría, una paila es una sartén grande de metal, redonda y poca profunda. Pero para los colombianos es básicamente una expresión de indignación, molestia o decepción. «Que paila que se comportara así contigo».

Mamera/jartera: Esta expresión la utilizamos cuando algo o alguien produce cierta sensación de fastidio o  aburrimiento. Son sinónimos. Cuando una persona es una mamera, por favor no te veas con ella y cuando algo te produzca jartera, mejor no lo hagas y así evitarás un momento desagradable.


Spanish World Institute
Bogotá - Cartagena, Colombia
info@spanishworldinstitute.com


Thursday, October 17, 2019

Germanismos en español

GERMANISMOS EN ESPAÑOL

Un germanismo es una palabra originalmente del alemán pero que se utiliza con frecuencia en español. La RAE, en algunos casos, ha aceptado la grafía en español de alguna de estas palabras. A continuación te presentamos una lista de germanismos comunes en español y posibles alternativas. 

Delicatesen - de Delikatessen, "comida delicada"
Kinder - de Kinder, "niños"
Estrudel - de Strudel, "pastel típico de la cocina astrohúngara y/o alemana"
Yelmo - de Hëlm, "armadura que resguarda la cabeza"
Leitmotiv - de Leitmotiv, "motivo central musical"


Estas palabras están tan arraigadas al español que es ilógico o incoherente utilizar la traducción literal. Te presentamos algunos de los germanismos para que conozcan la etimología de algunas palabras del español. 


Spanish World Institute
Bogotá - Cartagena, Colombia
info@spanishworldinstitute.com

Wednesday, October 9, 2019

Anglicismos comunes en español

ANGLICISMOS COMUNES EN ESPAÑOL


Un anglicismo es una palabra originalmente del inglés pero que se utiliza con frecuencia en español. La RAE, en algunos casos, ha aceptado la grafía en español de alguna de estas palabras, por ejemplo: baipás (del inglés by-pass). A continuación te presentamos una lista de anglicismos comunes en español y posibles alternativas. 

Casting - Audición
Tráiler - Avance
Show - Espectáculo
Brunch - ¿?
Sándwich - Emparedado
Córner - Saque de esquina
Espónsor - Patrocinador
Lobby - Recepción
Marketing - Mercadotecnia
Start-up - Empresa emergente / Emprendimiento
Look - Estilo/Apariencia
Backup - Copia de seguridad
E-mail - Correo electrónico
Link - Enlace
Spam - Correo basura
Wi-fi - Conexión inalámbrica
Hobby - Pasatiempo
Selfie - Autofoto

Algunos son más comunes que otros. No te vamos a obligar a usar uno u otro, pero vale la pena tener en cuenta que el español sí tiene palabras para cosas y expresiones que usamos a diario. 

Spanish World Institute
Bogotá - Cartagena, Colombia
info@spanishworldinstitute.com





Friday, October 4, 2019

Expresiones coloquiales – “¿Y eso, quién pidió pollo?”










Expresión popular entre mujeres y hombres jóvenes, para manifestar que alguien con un atractivo físico muy llamativo (sea mujer u hombre) ha llegado a un lugar y ha captado la atención de las personas presentes.

También podemos usarla como halago diciéndolo directamente a la persona cuando se tiene cierto grado de confianza con esta. Normalmente la persona halagada tiene algo especial en su vestimenta, maquillaje o peinado que lo hacen lucir más atractivo de lo normal. 



Se hace la asociación con el pollo, dado que es la comida rápida más común y la más pedida en la sociedad colombiana. De ahí nace la expresión.


¿Conoces otra expresión similar a esta?





Andrés Bustamante

Lic. en Lenguas Modernas - Spanish World Institute - Cartagena
http://cartagena.spanishworldinstitute.com/
info@spanishworldinstitute.com