Popular
palabra que se le une al hecho de no actuar de buena manera, su particular
historia tiene origen en la práctica de un juego muy parecido al actual tenis
pero mucha más rudimentario que se daba en el siglo XVIII, donde en medio de la partida se enfrentaban dos jugadores
provistos de una pala de madera o con la misma mano que debían pasar
alternativamente una pelota por encima de una cuerda.
A veces, si uno de ellos
conseguía despistar al contrario con alguna argucia, aprovechaba para pasar la bola por debajo de
la cuerda con el fin de anotarse el tanto. Esta conducta tramposa y
antideportiva fue el origen del modismo "bajo
cuerda
Spanish school Colombia
Study Spanish in Colombia! Live the unique experience of learning Spanish in Colombia. Wide range of Spanish Courses to suit almost every need.
Thursday, April 13, 2017
Bajo Cuerda
Location:
Cra. 4A #56-56, Bogotá, Colombia
Thursday, April 6, 2017
La última palabra
Un
escritor norteamericano que escribía como un
hombre de la calle que a su vez escribía para hombres de la calle, se llamaba
William Sidney Porter. Autor de Cerca de 300 cuentos, tuvo una vida de pobreza
y soledad, era Alcohólico y murió de cirrosis en 1910 a solo 48 años de edad. Como
farmacéutico, conoció bien los efectos del licor, pero poco le importaban.
Sus
últimas palabras fueron: “enciendan las
luces. No quiero irme a la casa en la oscuridad” el escritor las tomo
prestadas de una canción que hablaba sobre un hombre que se levantaba por la
noche a tomarse un trago y le dice a su esposa que él siente miedo cuando va a
la casa en la oscuridad. Pues rindió así un
último tributo al placer de tomarse una copa.
Aprendiendo español como segunda Lengua!
Thursday, March 30, 2017
Entre líneas
Es una metáfora que significa ver
más allá de lo aparente o de lo obvio. También sugiere la misma frase que
encuentres los significados que puedan verse dentro de la relación de dos
objetos de indiscriminada clase, dicho sea; buscar por otras interpretaciones.
Algunos
géneros periodísticos no presentan la idea central del texto en forma directa,
sino que utilizan ciertos recursos como la ironía y el doble sentido. Pero
ocurre que a veces el lector no tiene la capacidad de inferir el mensaje y lo
interpreta equivocadamente o prefiere ignorarlo. Sin embargo, es sumamente
importante aprender a leer entre líneas
para mejorar nuestra comprensión lectora.
Aprendiendo español en Colombia!!
Location:
Cra. 4A #56-56, Bogotá, Colombia
Thursday, March 23, 2017
Sánduche
Dentro
de un sinfín de palabras típicas para los americanos de habla hispana
encontramos una que, aunque la real academia no la admite está llena de una
pequeña historia. Sandwich
Y es que alrededor de
la madrugada del 6 de agosto de 1762, el noble británico Jhon Montagu,
apasionado de los juegos de naipes sintió hambre y ordenó a sus criados que
llevaran a su mesa comida fría, pidió un pan cortado a la mitad untado con
mantequilla y relleno de jamón, pero cortado de una manera muy delgada, éste
fue el primer Sandwich de la historia que ayudó a este noble a permanecer horas
y horas ocupado en sus juegos de cartas sin descuidar su alimentación, ya que
este sandwich le proporcionaba alimento de una manera fácil.
Sin embargo, en otras partes del
mundo podemos escuchar varias denominaciones derivadas de esta obra maestra básicamente
hecha con pan y jamón, este pan relleno fue evolucionando, cambiando desde sus
formas, tamaños y hasta nombres.
En
español es común la forma inglesa sandwich escrita con tilde:
"sándwich" o adaptaciones de esta palabra, como, por ejemplo:
Sánduche (en Colombia, Ecuador y Venezuela), Sánguche o Sándwich (Argentina, Paraguay, Perú,
Uruguay y también en Venezuela).
También se suelen usar las palabras emparedado y bocadillo,
aunque esta última es más usada para denominar al que se hace con pan de barra.
Aprende español en Colombia.
Clases de español Colombia!
Thursday, March 16, 2017
POBRE DIABLO
Para
poder entender adecuadamente esta frase, es importante identificar y conocer el significado de la palabra diablo y su connotación negativa dentro de la sociedad.
El
diablo es el ser maligno asociado con
el pecado y el infierno. Es una amenaza constante para el pecador, porque según
las creencias religiosas, todo aquél que comete un acto indebido o pecado va al infierno, allí
se encontrará con el diablo quien sería el administrador o propietario del
lugar.
Por
tanto, ser un diablo es ser una persona llena de maldad. Sin embargo, esta
palabra adquiere otro significado si se coloca delante de ella el adjetivo pobre.
Ser
un “pobre diablo”, es ser una persona insignificante, una persona que no tiene
ningún valor dentro de la sociedad según el criterio de la persona que expresa
esta frase.
Se
podría añadir, que con esta frase se puede señalar la insignificancia de las
personas, y casi siempre, el que dice esta frase se cree superior al otro.
Ejemplos:
-Pobre
diablo, no tiene ni para comprarse unos buenos zapatos, siempre viste con el
mismo par desde hace dos años.
-El
amigo de mi hermano es un pobre diablo, nunca tiene ni para invitarme a tomar
un café.
-El
pobre diablo de Maicol ahora quiere que seamos amigos, como si yo tuviera
amistades como él.
-Siempre
he sido importante y elegante, nunca un
pobre diablo como aquellas personas que viven en mi calle.
Quizás
alguna vez hayamos recibido el calificativo de “pobre diablo”, aunque no nos lo hayan dicho de frente, ya que
siempre habrá personas a las que les podamos parecer inferiores. Y lo mejor que
podemos hacer cuando alguien nos dice esta frase, es no tomarla en serio y
seguir adelante, porque el valor de cada quien, es aquél que se otorga uno mismo y no el que nos asignan los demás.
Study spanish in Colombia!
Wednesday, February 1, 2017
Ser bueno
Referido a una persona: de buen corazón, amable y apacible.
·
Cuando se le atribuye una buena calidad a un
objeto
Por
ejemplo: Los materiales de estudio que compraste en el súper mercado son de muy
buena calidad.
Estar bueno:
Cuando se refiere a un alimento de buen
sabor, que está sabroso.
Por
ejemplo: El pescado está bueno
-La
sopa no estaba muy buena
·
Se refiere a una persona que es muy atractiva,
especialmente enfocado en su cuerpo.
Por
ejemplo:
-Brad Pitt está bueno
El hermano(a) de mi mejor amigo está bueno
Ser
aburrido:
·
Se refiere a una persona que no sabe divertirse
o que no se divierte.
Por ejemplo:
-Carol no quiere ir a la fiesta porque es
muy aburrida
-Nunca salgo de viaje porque soy aburrido(a)
Estar
aburrido:
·
Cuando no se tiene nada para divertirse.
Por
ejemplo:
-Hoy no quiero salir estoy
aburrido
-Estoy en un concierto pero está muy aburrido
Ser despierto:
·
Se le atribuye como cualidad a una persona que
es muy inteligente que todo el tiempo
es ágil de pensamiento y muy rápido.
Por
ejemplo: Mi hijo solo tiene 3 años pero es
muy despierto y ya sabe leer.
-La
mejor cualidad que tiene mi hermano es que es
muy despierto, siempre le va muy bien en casi todo.
Estar
despierto:
·
No estar dormido.
-Por
ejemplo: Llámame a la hora que desees porque a partir de las cinco de la
mañana ya estoy despierto(a).
Ser
Listo:
·
Se le atribuye a una persona cuando es
inteligente y astuta.
Por
ejemplo: Einstein siempre sacaba malas notas en el colegio, pero creo que era muy listo.
-Mi
hijo es un niño muy listo.
Estar
listo:
·
Estar preparado para iniciar una acción.
Por
ejemplo: Ya es tarde y aún no estoy
listo(a).
Ser
malo:
·
Se la atribuye a una persona malvada, ruin y
perversa.
·
Por
ejemplo: El hombre que me mira todo
el tiempo, es malo.
·
Referido a una cosa de mala calidad.
Por
ejemplo: Mi computador es muy malo, siempre está dañándose.
·
Referido a un alimento o una costumbre mala para
la salud.
Por
ejemplo: fumar y beber alcohol en exceso es malo.
Estar
malo:
·
Se dice que una persona está mala cuando está
enferma.
Por
ejemplo: Mi hermano todo el tiempo está malo, le duele la cabeza casi
todos los días.
·
Referido a un alimento: estar estropeado
(podrido) o tener mal sabor.
Por
ejemplo: Esta manzana está mala, no tiene buen sabor.
-Mi pescado está mal, creo que no era muy
fresco como aseguró el vendedor.
Ser
verde:
·
Cuando un objeto
es de color verde.
Por
ejemplo: Mi abrigo es verde.
-Mi sofá es verde y muy cómodo.
·
¡Expresión idiomática! Ser un viejo verde o ser
una vieja verde (un adulto mayor que enamora a personas jóvenes).
Por
ejemplo: Ese señor es un viejo verde, enamorando niñas que
pueden ser sus nietas.
·
Se refiere a una fruta, verdura o persona que no
está madura.
Por
ejemplo: No me gusta Juan como compañero, todavía está muy verde para trabajar.
-No me puedo comer el banano porque está verde y me puedo enfermar por
comerlo así.
¡Expresión idiomática! Estar verde de envidia.
Por
ejemplo: Como gané el concurso de poesía mi hermano está verde de envidia porque él nunca ganó ningún concurso.
Ser
rico:
·
Se refiere
a una persona que tiene mucho dinero.
Por
ejemplo: Bill Gates es
un hombre muy rico
-Mi padre ha ganado la
lotería y ahora somos ricos.
Estar
rico:
·
Se refiere a un alimento que tiene buen sabor y
está bueno.
Por
ejemplo: La sopa que prepara mi madre está muy rica.
-La comida en el restaurante cerca de la
escuela siempre está rica.
Ser
moreno (negro):
·
Se refiere a una persona de
piel oscura.
Por ejemplo: Morgan freeman es moreno
(negro).
Estar moreno (negro):
·
Se refiere a una persona que
está muy bronceada.
Por ejemplo: llevo toda la mañana
tomando el sol y ahora estoy negra.
Katherine Castellar Martínez
Docente ELE
Universidad de Cartagena
Programa de lingüística y literatura
Location:
Bogotá, Colombia
Monday, January 30, 2017
“Causa perdida”
En español
hay palabras o expresiones idiomáticas
cuyo significado dependen del contexto o de la intención comunicativa de cada
hablante. En muchas ocasiones si intentas traducir literalmente lo que
significan, puede que no vayas a entender a qué están haciendo referencia.
Por tanto es
indispensable conocer los significados de dichas expresiones para poder
entender e interactuar con las demás personas.
Por ejemplo:
Decimos que algo es una “Causa perdida” cuando colocamos todo nuestro esfuerzo y dedicación
en un proyecto o en el desarrollo de una idea y vemos que las cosas no van bien
a pesar del trabajo realizado y del esfuerzo dedicado a dicho proyecto. Por
tanto, solemos decir que hay cosas en nuestra vida (como proyectos, planes y
sueños) que son una causa perdida. Esta
expresión proviene del título de un libro publicado en Estados Unidos en 1866.
Si te dicen que te gustan las causas
perdidas podría ser porque estás tratando de ayudar a que alguien cambie y no
lo vas a lograr nunca de acuerdo a la opinión del que te lo está diciendo.
Por ejemplo: este trabajo de
Matemáticas es una causa perdida, no
puedo desarrollar ningún ejercicio.
Pero,
también le podemos atribuir esta condición a una persona a la cual se le ha
dedicado mucho trabajo pero no responde de la forma en la que esperamos. Por ejemplo:
-Maicol es una causa perdida, lo ayudé a
estudiar para el examen pero no quiso poner de su parte para aprender las
lecciones.
En ocasiones las personas creen que
pueden cambiar la conducta o gustos de las demás personas, sería una causa perdida tratar de que la persona
que te gusta se transforme en la persona que tú deseas, porque cada persona
tiene su forma particular de ser.
Por
ejemplo: Marcos quiere que su novia deje el gusto por las fiestas y dedique su tiempo en actividades deportivas.
Si
Marcos el joven en el anterior ejemplo, intentara por todos sus medios cambiar
el gusto que su novia tiene por las fiestas, estaríamos entonces ante una
causa perdida, porque nadie puede influir en los gustos personales,
preferencias y decisiones de otros.
Hay
cosas en esta vida que suelen ser una causa perdida, pero es mejor saber que
por lo menos se intentó hacer un cambio en algo o en alguien, que estar
pensando y diciendo luego: “Qué tal si lo hubiese intentado”.
Katherine Castellar M.
Docente ELE
Monday, January 23, 2017
Cara de póquer
Cuando
se dice que alguien tiene “cara de póquer” lo que se quiere expresar es que es
imposible con tan solo mirarle el rostro, identificar lo que ésta persona está pensando,
o lo que quiere hacer. Es decir, que su cara no está transmitiendo nada, ni
intenciones, ni pensamientos.
Por
tanto, tener cara de póquer significa tener una cara inexpresiva, carente de
emociones, sensaciones y gestos, que les permitan a las demás personas
identificar cualquier sentimiento, sensación o pensamiento.
Esta expresión viene del juego de
cartas, pero no es
exclusivo del juego de póquer, pero se lo relaciona por tener el mismo nombre.
En estos juegos, es muy importante mantener una expresión controlada, para no
dar pistas al oponente sobre las cartas que se tienen. De esta manera, no se
pierden ventajas, ni se les da información al resto de la mesa.
Ejemplos:
-Mi amigo Carlos
todo el tiempo tiene cara de póquer, por eso no me gusta hablar mucho con él,
no me gustan las personas que no expresan sus sentimientos.
-Antes me reía
todo el tiempo, pero ahora no sé qué me pasa que siempre ando con cara de
póquer.
- MI hermano
todas las mañanas tiene cara de póquer
Sin embargo, tener cara de póquer puede servir si no quieres que la gente
se te acerque, debido a que una
persona con cara de póquer no es la primera elección que hace la gente cuando
quiere acercarse a alguien.
Katherine Castellar Martinez
DOCENTE ELE.
Location:
Cartagena, Bolívar, Colombia
Monday, January 16, 2017
NO TENGO VELAS EN ESE ENTIERRO
La
expresión “No tengo velas en ese entierro”
es muy común para expresar que alguien no tiene razones para meterse donde no
le incumbe, estar donde nadie lo ha invitado o solo porque dicha persona no
tiene nada que ver con lo sucedido.
Cuando le
decimos a alguien: “no tienes velas en
este entierro” le estamos indicando que no se meta donde no le llaman, que
el asunto del que se está tratando no es de importancia y que nadie le ha
pedido su opinión.
El origen
de esta expresión se debe a una vieja costumbre o rito funerario que aún se
practica en algunas regiones: entregar velas a los parientes del fallecido
durante el funeral.
Es normal
que en Colombia escuches esta frase y no necesariamente sea porque se deba a un
rito funeral, por el contrario, es una expresión muy cotidiana que emplean las
personas independientemente del lugar en el que se encuentran.
Si hay una
conversación por ejemplo, entre dos amigos muy cercanos y se acerca una tercera
persona a dar su opinión con respecto a la conversación que estos mantenían, es
normal y muy lógico que uno de ellos le diga a esta tercera persona, que por
favor se abstenga de opinar al respecto porque ella no tiene velas en el entierro.
Ejemplos:
-Camila
siempre se quiere meter en mis problemas, como si tuviera velas en el entierro.
-Mi madre
siempre me dice que yo no tengo velas en el entierro, cada vez que doy mi
opinión en alguna de las conversaciones que ella tiene con sus amigas.
Así que,
si no queremos que alguien nos diga esta expresión, es mejor no opinar ni
meternos en asuntos que no nos incumben.
Katherine Castellar M.
Docente ELE
Tuesday, January 10, 2017
“Una muerte dulce”
Esta
expresión “una muerte dulce” da a
entender que la muerte no es algo a lo que se le deba temer. Muchas personas tienen la idea de que morir implica
sufrimiento, oscuridad y soledad, sin embargo, se puede decir que hay quienes pueden
tener una muerte dulce, una muerte que no causa dolor ni sufrimiento en la
persona que fallece.
Tener
una muerte dulce, no significa que alguien muere por comer un alimento dulce,
un postre o unas galletas.
Alguien
puede tener una muerte dulce si
fallece luego de una experiencia agradable y reconfortante.
Por ejemplo:
-El abuelo de mi mejor amigo una hora antes
de morir, realizó su mayor sueño,
conocer a su artista favorita, por eso, creo que tuvo una muerte dulce.
Alguien
puede tener una muerte dulce si
fallece en el mismo instante en el que está viviendo una experiencia agradable
y reconfortante.
Por ejemplo:
-Mi mejor amigo de la infancia murió mientras
comía su helado favorito en Disney World
Esta
frase “una muerte dulce”, proviene del siglo XIX y en sus orígenes tenía una connotación
distinta a la que se tiene en la actualidad, significada durante el acto
sexual.
Katherine
Castellar Martinez
DOCENTE ELE
Location:
Cartagena, Bolívar, Colombia
Subscribe to:
Posts
(
Atom
)