HeaderSWI

Tuesday, May 26, 2015

Learn Spanish in Colombia


Expresiones de amor y emoción en español

Expresiones de amor y emoción en español.

Los verbos amar, querer, encantar, gustar y emocionarse no son los únicos que expresan las emociones de los hispano-hablantes, también existen frases que describen los mejores momentos en la vida de los enamorados.


Un hombre podría decir muchas cosas si ve a una mujer linda por primera vez. Por ejemplo:
¡Con sólo verte sentí el flechazo de cupido en mi corazón! o ¡Están cayendo ángeles del cielo! ¡La flor más bella del jardín de Dios!

Una mujer podría expresar emoción un poco más prudentes y en complicidad con sus amigas. Por ejemplo: ¡Miren! ¡Échenle el ojo a ese bizcocho!

Image result for me robaste el corazon imagenes
También hay muchas expresiones para referirse al amor a primera o a la emoción que sientes cuando recién conoces a alguien especial.

¡Me robaste el corazón solo con la mirada! Quiere decir que sintió algo muy especial desde la primera vez que le vio.

¡Cuando te veo se me llena el estómago de mariposas! Significa que todo es bueno, todo es color rosa, no hay nada negativo. Sólo emoción.

Imágen Beso bajo la lluvia
Algunas relaciones se vuelven permanentes y las parejas logran superar diferentes situaciones, pero muchas veces las relaciones terminan por diferentes razones. Cuando se trata de decepciones es posible escuchar frases como: ¡Se me cayó la venda de los ojos! Es decir, ya no ve todo color rosa ahora le ve realmente como es. Tiene mucha decepción.  También se escuchan frases como: ¡Ya nada es como antes, todo se derrumbó en la relación, pero aún no lo sacarle de mi cabeza, le tengo clavado en mis huesos! Claramente tiene sentimientos muy profundos que no logra cambiar ni controlar.

Cuando hay decepciones amorosas, los amigos y la gente también expresan o dicen frases que tienen la intención de mostrar lo difícil que ha sido terminar una relación, también intentan mostrar que la persona que no puede olvidar es un poco débil para manejar sus sentimientos.

Ejemplo: ¡Pero terminar con Laura te dio durísimo! O ¡Tienes la traga maluca! Que significa que no puede olvidar a su ex novia Laura. Es posible escuchar frases como: ¡Tengo la tusa, no puedo sacarme a ese tipo de la cabeza! Para expresar imposibilidad para asumir que una relación terminó o los amigos dicen ¡Un clavo saca otro clavo! Como recomendación para empezar otra relación y olvidar la anterior.

Finalmente, es importante anotar que las decepciones amorosas no impiden seguir o empezar nuevas relaciones aunque en muchas personas cierto miedo les domina. En estas situaciones podemos escuchar frases como: ¡Me han roto el corazón muchas veces, por favor no hagas lo mismo! Y respuestas como: ¡Cuidaré tu corazón como si fuera el mío!


A pesar de las dudas y miedos que pueda producir una decepción amorosa; a la mayoría de la gente le gusta sentir las mariposas en el estómago y sentir la emoción de abrir el corazón y empezar la relación con alguien diferente con la esperanza de que todo funcione y se pueda ser feliz.

Las relaciones van y vienen al igual que muchas relaciones y de eso depende que estas frases sigan teniendo vida. Seguirás sintiendo mariposas en el estómago y que esa nueva persona se clavó en tus huesos. Terminarán las relaciones y será difícil olvidar y seguirá la vida y frases como ¡Al rey muerto rey puesto! Que significa que la vida sigue y si una persona se va vendrá otra. Frases como esta continuarán siendo parte de las expresiones emocionales del día a día. 


SWI Docente - Spanish World Institute - Cartagena
http://cartagena.spanishworldinstitute.com/
info@spanishworldinstitute.com


Friday, March 27, 2015

HISTORIA Y LEYENDA DEL CALLEJÓN DE LOS ESTRIBOS, CENTRO HISTÓRICO, CARTAGENA, COLOMBIA.

La historia oficial nos cuenta que el nombre original de esta calle es el de Nuestra Señora de la Luz, pero con la reparación que se hizo a la iglesia de Santo Domingo, la calle comenzó a llamarse callejón de los Estribos.

Esto sucedió poco tiempo después de terminar la edificación de la iglesia de Santo Domingo en 1559, los padres dominicos se dieron cuenta de que los cimientos de la construcción religiosa no eran del todo sólidos, y tanto la iglesia como la calle de Nuestra Señora de la Luz corrían el riesgo de hundirse.

Los padres, asesorados por ingenieros, decidieron construir unos pilares para compensar la debilidad de los cimientos. Estos estribos fueron levantados en un costado de la iglesia de Santo Domingo, sobre la calle de Nuestra Señora de la Luz.

Se cuenta que el Marqués de Villalta financió los gastos de la construcción de los estribos por fuera de la iglesia y también de los pilares interiores sobre los que se soporta la bóveda central de la iglesia de Santo Domingo. Como resultado de esta obra la calle se angostó, razón por la cual empezó a denominarse callejón, y el tramo donde permanecen los estribos, tomó el nombre de éstos. Actualmente los cartageneros la llaman calle o Callejón de los Estribos.

Los contrafuertes y estribos además de continuar cumpliendo su propósito, constituyen una interesante ornamentación de esta corta calle que va desde la plaza de Santo Domingo hasta la puerta del mismo nombre en la muralla. Sin embargo, detrás de la historia oficial, existe una leyenda muy reconocida por los cartageneros. Una historia mágica inventada por la gente de la época en que la iglesia había sido construida.

Se trata de un demonio que intentaba destruir la iglesia, pero los monjes dominicos con sus oraciones y fe en Dios evitaron que la iglesia cayera completamente destruida. Después de la batalla entre los monjes dominicos y el demonio, la iglesia quedó completamente debilitada, al punto de necesitar refuerzos para sostenerla. Por ello, decía la gente, se construyeron los estribos y pilares. A pesar de que los monjes de la época aclararon de qué se trataba la falla estructural de la iglesia, la gente prefirió creer y expandir la leyenda.

También se decía que el origen del nombre “callejón de los estribos” vino de una voz misteriosa que fue escuchada por dos señoras que caminaban de noche cerca de la iglesia y comentaban el trabajo curioso que se había hecho para sostener la estructura del edificio en peligro de caer. Las señoras al escuchar la voz misteriosa que les decía que la calle de Nuestra Señora de la Luz debía llamarse “callejón de los estribos” corrieron asustadas y les dijeron a otros lo ocurrido. Desde entonces, ésta calle tiene dos historias que se escucha en la voz de guías e historiadores.

En la actualidad, se puede disfrutar de un café colombiano o degustar de un plato nacional o internacional en la plaza Santo Domingo, mientras se mira el callejón de los estribos y se escucha su historia.



Thursday, March 5, 2015

USO DEL CONDICIONAL

USO DEL CONDICIONAL SIMPLE

El condicional es un tiempo en el español que expresa, en su mayoría, acciones hipotéticas o condicionadas, ya que muchas veces depende de otra acción para que se lleve a cabo; podemos encontrar el condicional simple y el condicional compuesto.

Sus usos varían dependiendo de las situaciones, ya sea para expresar cortesía, dar consejos u  sugerencias, así como también para ofrecer invitaciones, expresar un deseo, hipótesis y probabilidad.


PARA CORTESÍA: PREGUNTAS Y PETICIONES:

PARA  EXPRESAR DESEOS Y DUDAS:


DESEOS Y SITUACIONES POCO PROBABLES:




Jorge Mario Navarro Sáenz
Docente ELE Spanish World institute 
Learn spanish in Colombia  
www.spanishworldinstitute.com


Wednesday, February 18, 2015

Prepositions - POR & PARA

Las preposiciones por y para suponen una de las mayores dificultades para la mayoría de los extranjeros. Aprendamos algunos usos.


POR  & PARA

Son preposiciones que tienen usos muy específicos que permiten expresar situaciones particulares en español. A  continuación situaciones y ejemplos.


USOS DE POR:

Causa, motivo o razón:
-Vinimos a Chile por mi familia.
-Viajo por entretenimiento.

Espacio de tiempo y partes del día:
-Estudié en la Universidad de Granada por 10 meses.
-Viviré en Quebec por varios meses.
-Mi amiga y yo salimos a correr por las mañanas.

Lugar aproximado o lugar donde se pasa:
-En una hora estaré por tu casa.

-Queremos pasar por Pomaire antes de llegar a Santiago




Reparto, distribución y  velocidad:
-El tour cuesta 500 dólares por pareja.
Cambio, precios y sustitución:
-Cambio mi novela por tu revista.
-Se vende computador por cuatrocientos mil pesos.
-Juan habla por Carlos en esta reunión
-Vamos a entregar es un regalo por cada niño
-Muchas personas en la ciudad conducen a 70 kilómetros por hora.

A punto de realizar una acción:
-Estamos por salir a tu casa.
-Los invitados están por llegar.
Medio:-Envíeme el informe por correo electrónico.
-La única forma de llegar a esa isla es por avión.

USOS DE PARA:

Finalidad u objetivo:
-Hemos conversado varias veces con los colegas para buscar una solución.
-Amelie estudia finanzas y economía para dirigir la empresa de su familia.

Término de un plazo fijo y localización en tiempo preciso
-Este informe es para mañana a primera hora.
-Mis hermanos y sobrinos vendrán a mi casa para la primavera

 Se expresa opinión sobre una situación o una persona:
-Para mí, este tema es muy difícil.
-Para nosotros, es importante aprender otro idioma.

Equivale a "con dirección a" destino y destinación: 
-Salgo para Medellín el próximo viernes en la noche.
-El fin de semana vamos para la playa
-Este libro de cuentos es para Camila y la novela es para nuestra madre.

Se expresa opinión sobre una situación o una persona:
-Para mí, este tema es muy difícil.
-Para nosotros, es importante aprender otro idioma.


Jorge Mario Navarro Sáenz
Docente ELE
Spanish World institute - Study spanish Colombia 
www.spanishworldinstitute.com