HeaderSWI

Tuesday, March 4, 2014

Diferencia entre inapto e inepto - "W" Letra compleja




¿INAPTO O INEPTO?

A pesar de que el adjetivo “inapto, inapta” fue  aceptado en  el 2006 por  la Real Academia Española   para designar  “lo no apto, no cumple con los requisitos exigidos para algo”  hoy en día  este adjetivo  no  aparece  en el DRAE como  inapto sino como   inepto  .


Se usaría, por ejemplo, en la siguiente frase:

“Lo declararon inapto para formar  parte de as Fuerzas  Armadas, debido  a una grave lesión”

Por otra parte el adjetivo inepto (adj. masculino)/ inepta (adj. femenino), también se puede utilizar para expresar:

La inhabilidad, la incapacidad o falta de aptitud de una persona  para ejercer una actividad, puesto de trabajo o cualquier acción que realice.

Quien es inepto padece de ineptitud

Por ejemplo:

“al inepto lo corrigen”

“esta persona es inepta para conducir”

Tu hermano es tan inepto que no puede siquiera tomarle a alguien un mensaje por teléfono.”


 "W" LETRA COMPLEJA


¿Cómo debe pronunciarse la “w” en español?

En realidad hay tres sonidos distintos  en español para esta letra procedente del inglés y el alemán.

Como “u “   (suéter, suajili)   sweater, swahili
Como  “gu”  (guaterpolo)    waterpolo
Como “b”  (Kubaití, vatio ) Kwaití ,watt

También tiene denominaciones: dobleú ,uvedoble ,dobleuve.

Algunos casos en los que se pronuncia la "w" son:

1. En los nombres de personajes godos (Walia, Witerico, Wanba, Witiza) y en los nombres Wenceslao o Wifredo se pronuncia como la v y la b. E incluso es admisible escribirlos con v. Es la misma pronunciación que se da en los nombres comunes asimilados totalmente al español con v, y aceptados por la RAE: vagón, volframio, vals.

2. En los nombres alemanes (propios o comunes) la pronunciación original era labiodental fricativa sonora, pero en español no existe dicho fonema, por lo que se pronuncia como b. Aunque, en el Diccionario Panhispánico de Dudas, la RAE permite que en los nombres propios se conserve la pronunciación alemana original, consideramos que resulta afectada.

3. En los nombres derivados del inglés se pronuncia como u semiconsonante, aunque no es extraño oírla, incluso en hablantes cultos, como gu-. Sin embargo, water (de W.C water-close) se pronuncia váter con el sentido de ‘retrete’, pero en otras composiciones se hace con gu- (waterpolo o Watergate) para evitar incómodas asociaciones de significado.