HeaderSWI

Thursday, March 30, 2017

Entre líneas

Es una metáfora que significa ver más allá de lo aparente o de lo obvio. También sugiere la misma frase que encuentres los significados que puedan verse dentro de la relación de dos objetos de indiscriminada clase, dicho sea; buscar por otras interpretaciones.



Algunos géneros periodísticos no presentan la idea central del texto en forma directa, sino que utilizan ciertos recursos como la ironía y el doble sentido. Pero ocurre que a veces el lector no tiene la capacidad de inferir el mensaje y lo interpreta equivocadamente o prefiere ignorarlo. Sin embargo, es sumamente importante aprender a leer entre líneas para mejorar nuestra comprensión lectora.





  Aprendiendo español en Colombia!!




Thursday, March 23, 2017

Sánduche

Dentro de un sinfín de palabras típicas para los americanos de habla hispana encontramos una que, aunque la real academia no la admite está llena de una pequeña historia. Sandwich

Y es que alrededor de la madrugada del 6 de agosto de 1762, el noble británico Jhon Montagu, apasionado de los juegos de naipes sintió hambre y ordenó a sus criados que llevaran a su mesa comida fría, pidió un pan cortado a la mitad untado con mantequilla y relleno de jamón, pero cortado de una manera muy delgada, éste fue el primer Sandwich de la historia que ayudó a este noble a permanecer horas y horas ocupado en sus juegos de cartas sin descuidar su alimentación, ya que este sandwich le proporcionaba alimento de una manera fácil.

Sin embargo, en otras partes del mundo podemos escuchar varias denominaciones derivadas de esta obra maestra básicamente hecha con pan y jamón, este pan relleno fue evolucionando, cambiando desde sus formas, tamaños y hasta nombres.

En español es común la forma inglesa sandwich escrita con tilde: "sándwich" o adaptaciones de esta palabra, como, por ejemplo:
Sánduche (en ColombiaEcuador y Venezuela), Sánguche o Sándwich (ArgentinaParaguayPerú,   Uruguay y también en Venezuela). También se suelen usar las palabras emparedado y bocadillo, aunque esta última es más usada para denominar al que se hace con pan de barra.

 Aprende español en Colombia. 

Clases de español Colombia!





Thursday, March 16, 2017

POBRE DIABLO

Para poder entender adecuadamente esta frase, es importante  identificar y conocer el  significado de la palabra diablo y su connotación negativa dentro de la sociedad.
El diablo es el ser maligno asociado con el pecado y el infierno. Es una amenaza constante para el pecador, porque según las creencias religiosas, todo aquél que comete  un acto indebido o pecado va al infierno, allí se encontrará con el diablo quien sería el administrador o propietario del lugar.

Por tanto, ser un diablo es ser una persona llena de maldad. Sin embargo, esta palabra adquiere otro significado si se coloca delante de ella el adjetivo pobre.
Ser un “pobre diablo”, es ser una persona insignificante, una persona que no tiene ningún valor dentro de la sociedad según el criterio de la persona que expresa esta frase.
Se podría añadir, que con esta frase se puede señalar la insignificancia de las personas, y casi siempre, el que dice esta frase se cree superior al otro.

Ejemplos:
-Pobre diablo, no tiene ni para comprarse unos buenos zapatos, siempre viste con el mismo par desde hace dos años.
-El amigo de mi hermano es un pobre diablo, nunca tiene ni para invitarme a tomar un café.
-El pobre diablo de Maicol  ahora quiere  que seamos amigos, como si yo tuviera amistades como él.
-Siempre he sido  importante y elegante, nunca un pobre diablo como aquellas personas que viven en mi calle.

Quizás alguna vez hayamos recibido el calificativo de pobre diablo, aunque no nos lo hayan dicho de frente, ya que siempre habrá personas a las que les podamos parecer inferiores. Y lo mejor que podemos hacer cuando alguien nos dice esta frase, es no tomarla en serio y seguir adelante, porque el valor de cada quien, es aquél que se otorga uno  mismo y no el que nos asignan los demás. 

Study spanish in Colombia!




Wednesday, February 1, 2017

Ser bueno


  Referido a una persona: de buen corazón, amable y apacible. 

 Por ejemplo: Mi abuelo es muy bueno, todas las noches  me enseña  a leer.
·         Cuando se le atribuye una buena calidad a un objeto
Por ejemplo: Los materiales de estudio que compraste en el súper mercado son de muy  buena calidad.

Estar bueno:
Cuando se refiere a un alimento de buen sabor,  que está sabroso.
Por ejemplo: El pescado está bueno
-La sopa no estaba muy buena
·         Se refiere a una persona que es muy atractiva, especialmente enfocado en su cuerpo.

Por ejemplo:
-Brad Pitt está bueno

El hermano(a) de mi mejor amigo está bueno

Ser aburrido:
·         Se refiere a una persona que no sabe divertirse o que no se divierte.
Por ejemplo: 
-Carol no quiere ir a la fiesta porque es muy aburrida
-Nunca salgo de viaje porque soy aburrido(a)

Estar aburrido:
·         Cuando no  se tiene nada para divertirse.
Por ejemplo: 
-Hoy no quiero salir estoy aburrido
-Estoy en un concierto pero está muy aburrido

 Ser despierto:
·         Se le atribuye como cualidad a una persona que es muy inteligente que todo el tiempo es ágil de pensamiento y muy rápido.
Por ejemplo: Mi hijo solo tiene 3 años pero es muy despierto y ya sabe leer.
-La mejor cualidad que tiene mi hermano es que es muy despierto, siempre le va muy bien en casi todo.

Estar despierto:
·         No estar dormido.
-Por ejemplo: Llámame a la hora que desees porque a partir de las cinco de la mañana ya estoy despierto(a).

Ser Listo:
·         Se le atribuye a una persona cuando es inteligente y astuta.
Por ejemplo: Einstein siempre sacaba malas notas en el colegio, pero creo que era muy listo.
-Mi hijo es un niño muy listo.

Estar listo:
·         Estar preparado para iniciar una acción.
Por ejemplo: Ya es tarde y aún no estoy listo(a).
Ser malo:
·         Se la atribuye a una persona malvada, ruin y perversa.
·         Por ejemplo: El hombre que  me mira todo el tiempo, es malo.
·         Referido a una cosa de mala calidad.
Por ejemplo: Mi computador es muy malo, siempre está dañándose.
·         Referido a un alimento o una costumbre mala para la salud.
Por ejemplo: fumar y beber alcohol en exceso es malo.

Estar malo:
·         Se dice que una persona está mala cuando está enferma.
      Por ejemplo: Mi hermano  todo el tiempo está malo, le duele la cabeza casi todos los días. 

·         Referido a un alimento: estar estropeado (podrido) o tener mal sabor.
Por ejemplo: Esta manzana está mala, no tiene buen sabor.
-Mi pescado está mal, creo que no era muy fresco como aseguró el vendedor.

Ser verde:
·         Cuando un objeto  es de color verde.
Por ejemplo: Mi abrigo es verde.
-Mi sofá es verde y muy cómodo.
·         ¡Expresión idiomática! Ser un viejo verde o ser una vieja verde (un adulto mayor que enamora a personas jóvenes).
Por ejemplo: Ese señor  es un viejo verde, enamorando niñas que pueden ser sus nietas.


 Estar verde:
·         Se refiere a una fruta, verdura o persona que no está madura.
Por ejemplo: No me gusta Juan como compañero, todavía está muy verde para trabajar.
-No me puedo comer el banano porque está verde y me puedo enfermar por comerlo así.

 ¡Expresión idiomática! Estar verde de envidia.
Por ejemplo: Como gané el concurso de poesía mi hermano está verde de envidia porque él nunca ganó ningún concurso.
   
Ser rico:
·         Se refiere  a una persona que tiene mucho dinero.
Por ejemplo: Bill Gates es un hombre muy rico
-Mi padre  ha ganado la lotería y ahora somos ricos.


Estar rico:
·         Se refiere a un alimento que tiene buen sabor y está  bueno.
Por ejemplo: La sopa que prepara mi madre está muy rica.
-La comida en el restaurante cerca de la escuela siempre está rica.

Ser moreno (negro):
·         Se refiere a una persona de piel oscura.
Por ejemplo: Morgan freeman es moreno (negro).

Estar moreno (negro):
·         Se refiere a una persona que está muy bronceada.
Por ejemplo: llevo toda la mañana tomando el sol y ahora estoy negra.


Katherine Castellar Martínez
Docente ELE
Universidad de Cartagena
Programa de lingüística y literatura



Monday, January 30, 2017

“Causa perdida”

En español hay  palabras o expresiones idiomáticas cuyo significado dependen del contexto o de la intención comunicativa de cada hablante. En muchas ocasiones si intentas traducir literalmente lo que significan, puede que no vayas a entender a qué están haciendo referencia.
Por tanto es indispensable conocer los significados de dichas expresiones para poder entender e interactuar con las demás personas.  

Por ejemplo:
Decimos  que algo es una “Causa perdida” cuando colocamos todo nuestro esfuerzo y dedicación en un proyecto o en el desarrollo de una idea y vemos que las cosas no van bien a pesar del trabajo realizado y del esfuerzo dedicado a dicho proyecto. Por tanto, solemos decir que hay cosas en nuestra vida (como proyectos, planes y sueños) que son una causa perdida. Esta expresión proviene del título de un libro publicado en Estados Unidos en 1866.

Si te dicen que te gustan las causas perdidas podría ser porque estás tratando de ayudar a que alguien cambie y no lo vas a lograr nunca de acuerdo a la opinión del que te lo está diciendo.
Por ejemplo: este trabajo de Matemáticas es una causa perdida, no puedo desarrollar ningún ejercicio.
Pero, también le podemos atribuir esta condición a una persona a la cual se le ha dedicado mucho trabajo pero no responde de la forma en la que esperamos. Por ejemplo:
-Maicol es una causa perdida, lo ayudé a estudiar para el examen pero no quiso poner de su parte para aprender las lecciones.
En ocasiones las personas creen que pueden cambiar la conducta o gustos de las demás personas, sería una causa perdida tratar de que la persona que te gusta se transforme en la persona que tú deseas, porque cada persona tiene su forma particular de ser.
Por ejemplo: Marcos quiere que su novia deje el gusto por las fiestas y  dedique su tiempo en actividades deportivas.



Si Marcos el joven en el anterior ejemplo, intentara por todos sus medios cambiar el gusto que su novia tiene por las fiestas, estaríamos entonces ante  una causa perdida, porque nadie puede influir en los gustos personales, preferencias y decisiones de otros.

Hay cosas en esta vida que suelen ser una causa perdida, pero es mejor saber que por lo menos se intentó hacer un cambio en algo o en alguien, que estar pensando y diciendo luego: “Qué tal si lo hubiese intentado”.

Katherine Castellar M.
Docente ELE

Monday, January 23, 2017

Cara de póquer

Cuando se dice que alguien tiene “cara de póquer” lo que se quiere expresar es que es imposible con tan solo mirarle el rostro, identificar lo que ésta persona está pensando, o lo que quiere hacer. Es decir, que su cara no está transmitiendo nada, ni intenciones, ni pensamientos.

Por tanto, tener cara de póquer significa tener una cara inexpresiva, carente de emociones, sensaciones y gestos, que les permitan a las demás personas identificar cualquier sentimiento, sensación o pensamiento.
 Esta expresión  viene del juego de cartas, pero no es exclusivo del juego de póquer, pero se lo relaciona por tener el mismo nombre. En estos juegos, es muy importante mantener una expresión controlada, para no dar pistas al oponente sobre las cartas que se tienen. De esta manera, no se pierden ventajas, ni se les da información al resto de la mesa. 
Ejemplos:
-Mi amigo Carlos todo el tiempo tiene cara de póquer, por eso no me gusta hablar mucho con él, no me gustan las personas que no expresan sus sentimientos.
-Antes me reía todo el tiempo, pero ahora no sé qué me pasa que siempre ando con cara de póquer.
- MI hermano todas las mañanas tiene cara de póquer

Sin embargo, tener cara de póquer puede servir si no quieres que la gente se te acerque, debido a que una persona con cara de póquer no es la primera elección que hace la gente cuando quiere acercarse a alguien.

 

Katherine Castellar Martinez

DOCENTE ELE.


Monday, January 16, 2017

NO TENGO VELAS EN ESE ENTIERRO

La expresión “No tengo velas en ese entierro” es muy común para expresar que alguien no tiene razones para meterse donde no le incumbe, estar donde nadie lo ha invitado o solo porque dicha persona no tiene nada que ver con lo sucedido.
Cuando le decimos a alguien: “no tienes velas en este entierro” le estamos indicando que no se meta donde no le llaman, que el asunto del que se está tratando no es de importancia y que nadie le ha pedido su opinión.

El origen de esta expresión se debe a una vieja costumbre o rito funerario que aún se practica en algunas regiones: entregar velas a los parientes del fallecido durante el funeral. 

 Por tanto, si no tienes esa vela es que no eres muy allegado; de manera que los asuntos importantes que allí se puedan tratar no te importan, pues no tienes suficiente cercanía como para que tu opinión sea considerada.
Es normal que en Colombia escuches esta frase y no necesariamente sea porque se deba a un rito funeral, por el contrario, es una expresión muy cotidiana que emplean las personas independientemente del lugar en el que se encuentran.
Si hay una conversación por ejemplo, entre dos amigos muy cercanos y se acerca una tercera persona a dar su opinión con respecto a la conversación que estos mantenían, es normal y muy lógico que uno de ellos le diga a esta tercera persona, que por favor se abstenga de opinar al respecto porque ella no tiene velas en el entierro.

 Ejemplos:
-Camila siempre se quiere meter en mis problemas, como si tuviera velas en el entierro.
-Mi madre siempre me dice que yo no tengo velas en el entierro, cada vez que doy mi opinión en alguna de las conversaciones que ella tiene con sus amigas.
Así que, si no queremos que alguien nos diga esta expresión, es mejor no opinar ni meternos en asuntos que no nos incumben.

Katherine Castellar M.
Docente ELE