HeaderSWI

Tuesday, February 16, 2016

Español en Colombia con Spanish World Institute


 En Spanish World Institute tienes la oportunidad de aprender español gracias a todas nuestras herramientas pedagógicas, didácticas  y la alta calidad profesional de nuestros docentes que son lingüistas, para cada clase ellos  tienen en cuenta el estilo cognitivo de nuestros diferentes grupos de estudiantes, los cuales vienen de diferentes partes del mundo a vivir la experiencia de aprender español en Colombia con Spanish World Institute.

La escuela cuenta con un programa social de actividades culturales de integración y práctica de español que se realizan dos veces por semana. Estas actividades ayudan a los estudiantes a conocer más de la cultura, la historia y las formas de vida de la ciudad. De esta manera tienen la oportunidad de practicar español en un entorno diferente al aula de clase.



¡VAMOS A APRENDER ALGO DE GRAMÁTICA!

Muchas veces tenemos la duda acerca de la expresión “caí en cuenta” porque pensamos que “caí en la cuenta” es la forma correcta de decirla. Sin embargo, las dos variantes son de uso correcto y la forma más extendida en Colombia es “caí en cuenta” aunque algunas personas piensan que esta es incorrecta es de mayor uso en nuestro país y también se usa en algunos países de Latinoamérica.


¿CUCHICHEAR O CUCHICHIAR? 

Muchas personas ignoran que “cuchichiar” también es un verbo y no la forma incorrecta del verbo “cuchichear”. Para que salgamos de la duda, primero tenemos que aclarar que “cuchichiar” se refiere a lo que hacen las perdices al cantar y “cuchichear” es hablar en voz baja o al oído.



Excursiones y Actividades en Spanish World Institute


Spanish World Institute realiza distintas excursiones y actividades culturales dentro y fuera de Bogotá, una de ellas es nuestra excursión a Zipaquirá en la cual la integración y la práctica de la lengua española en un entorno diferente al aula de clase anima a los estudiantes a conocer más de la cultura, historia y estilos de vida del contexto colombiano. 



Zipaquirá es uno de los centros de explotación de sal más importantes en Colombia, además es una ciudad turística debido a que conserva arquitectura colonial en el centro de la ciudad, el cual es considerado patrimonio histórico y cultural de Colombia. Allí se pueden encontrar distintas edificaciones como la casa donde se hospedó Simon Bolívar durante la campaña libertadora. 

Lo más famoso de esta ciudad son sus minas de sal, las cuales han sido explotadas desde tiempos precolombinos por los Muiscas y dentro de ellas se puede encontrar la Catedral de Sal que es única en el mundo.



En su interior se encuentra una rica colección artística, especialmente de esculturas de sal y mármol en un ambiente lleno de un profundo sentido religioso.

La catedral de Sal de Zipaquirá es considerada como uno de los logros arquitectónicos y artísticos más notables de la arquitectura colombiana.
 
CLASE DE CULTURA COLOMBIANA


Esta semana en Spanish World Institute los alumnos interactuaron en nuestra clase de Cultura Colombiana, donde aprendieron de nuestras costumbres, tradiciones, historia y geografía. Fue una gran experiencia donde los alumnos compartieron sus opiniones acerca de la cultura colombiana y la comparaban con muchas de las costumbres de sus países de origen. De esta manera los alumnos aprendieron la lengua española y la combinaron con elementos culturales. 

También estudiaron algunas culturas indígenas precolombinas y todo lo que aprendieron en la clase lo pudieron percibir de una manera más real en la excursión al Museo del Oro, donde tuvieron contacto con todas las obras de alfarería y orfebrería que nos dejaron nuestros antepasados.




¿QUÉ TERMINO ES CORRECTO?

 “HUBIESE” O “HUBIERA”

Estos dos términos tienen  el mismo significado y los dos son correctos, lo único que los diferencia es su uso, ya que en España se emplea más “hubiese” y en Latinoamérica “hubiera” es más común. 

“HUBIERA” Y “HABRÍA” 

Las dos formas se usan en oraciones condicionales, es más común usar primero el subjuntivo pluscuamperfecto y luego el condicional: “Si hubieras estudiado una carrera, habrías conseguido un mejor empleo” 

 “CUALQUIERAS” O “CUALQUIERA”

Cuando usamos “cualquiera” o “cualquier” como cuantificador llevará plural intercalado: “dime tus deseos, cualesquiera que sean” este uso es muy formal y culto. Sólo cuando tenemos un sustantivo, se utiliza el plural con `s´: “Esos hombres son unos cualquieras”





.

¿Por qué leer?


 


Seguramente muchos nos hemos cuestionado el porqué de leer. Tal vez algunos lo hacen para justificar su propia pasión por la lectura, buscan razones por las que las letras se han convertido en una costumbre y algunos otros, puede que lo hagan porque, ya que no tienen este hábito, el encanto y satisfacción que ofrece la lectura constituyen un gran interrogante, que además, tal vez nunca se resuelva. Y es que no existe una sola manera de leer, pero siempre existe una razón esencial por la que se debe leer. Leer es un hábito solitario, es una de las mayores satisfacciones que puede ofrecer la soledad y que además, tiene la capacidad de devolver a la otredad; la lectura es un encuentro con un otro y por eso calma la soledad. 



Dentro de la descripción de la lectura como un hábito solitario, existe más de un punto de vista que puede llevar a concluir que lejos de mantenernos en la soledad, la lectura nos abre otras puertas, entre ellas, la de la mente del autor...¿estaríamos solos en dicho caso?, deambulando por la ideas de un extraño, puede que no sea un cercano, pero nos ha dejado una parte de su pensamiento, que en un última instancia, y aunque nos "separe" un poco de la realidad, nos sumerge en otra, en la de su mente. Por otra parte, una de las grandes ventajas de la lectura, está en su incondicionalidad. Como todos sabemos, la amistad es vulnerable y tiende a desaparecer mientras que los libros no cambian ni se alejan de nosotros, siempre están ahí. Leemos porque preferimos los libros y no las amistades menguantes. 

Podemos leer por muchas razones, por ejemplo para pasar el rato, pero el motivo debe ser siempre el interés propio. Cualquiera  que sea el motivo, leer siempre es una carrera contra reloj. Volviendo a los motivos que justifican el amor por la lectura,  su fuente está en la relación con lo que alguna vez nos conmovió, lo que alguien nos inculcó, lo que alguna vez nos consoló; hasta el más pequeño de los detalles, pudo haber sido el comienzo de una gran pasión por leer, pero como se dijo en las primeras líneas de este párrafo, el motivo principal para leer siempre debe nacer del interés de cada uno.

Al describir la lectura, algunos la identifican como un acto egoísta debido a que cuando alguien lee no puede mejorar directamente la vida de nadie. La creencia popular siempre ha sido que la lectura individual estimula el cuidado por los otros, pero no es así; los placeres de la lectura solitaria no aportan al bien publico. 


La manera en que leemos hoy, depende en parte de nuestra distancia interior o exterior hacia los textos literarios, qué tan cerca estuvimos de los placeres de la lectura, qué contacto tuvimos con los libros, ¿dicho contacto se inició a una temprana edad? La manera en que se nos haya sido presentada la literatura en el colegio, en la universidad o en cualquier otro escenario, desempeña un papel de gran importancia al momento de crear un hábito de lectura. Una vez que la lectura se convierte en una costumbre inspirada por el deleite de sus ventajas, puede que, desde un punto de vista, los pasos siguientes sean individualistas y hasta egoístas. Se dice que la lectura no contribuye al bien común, sino que al contrario crea un mundo de la otredad, la otredad de uno mismo, de los amigos o de quien queramos ver como el otro, pero por otro lado, ¿qué sería del mundo y de sus pueblos sin los amantes de la lectura?

“No leáis para contradecir o impugnar, ni para creer o dar por sentado, ni para hallar tema de conversación o discurso, sino para sopesar y reflexionar” Sir Francis Bacon

Subjuntivo...Para que no me olvides.


Cuando del idioma de Cervantes se trata, indagar el amplio tema del subjuntivo puede convertirse en una ardua labor. 

Como se ha dicho en varias oportunidades, el español, como todo idioma, cuenta con matices que se generan a partir de un pequeño cambio verbal. Así como existen palabras que no tienen equivalencia exacta en todos los idiomas, el subjuntivo adopta diferentes usos de acuerdo con el idioma en que se presente. En el caso del español, sus usos comprenden desde imperativos hasta la expresión de emociones y sentimientos.

No hay que ver el subjuntivo como un tema indescifrable, lleno de matices culturales alejados de la mente extranjera; en cambio, se debe ver como un aliado en la correcta expresión de nuestras ideas. No es lo mismo decir: "hay una persona que se atreve a preguntar" y "hay una persona que se atreva a preguntar". En la primera frase expresamos el hecho de que alguien quiere hacer una pregunta; por otro lado, en la segunda frase se plantea la incertidumbre de si alguien podría atreverse a preguntar. De modo que el subjuntivo nos puede conducir hasta los terrenos de lo dubitativo, a un uso más. 

Son muchos los usos del subjuntivo, pero ninguno está fuera de nuestro alcance. Adentrarnos en los matices de este tiempo verbal permitirá un mayor desarrollo lingüístico en todo sentido.

Si quieres conocer acerca de nuestros cursos de español en Colombia, visita nuestra página http://spanishworldinstitute.com o escríbenos al correo info@spanishworldinstitute.com.


Dudas Gramáticales

Dudas Gramáticales


Las dudas gramaticales que se generan al momento de hablar son una de las grandes dificultades de todo idioma. Cuando se escribe hay tiempo de pensar en lo que se tiene como correcto o en lo que para los demás es lo correcto, pero al hablar, las dudas que puedan presentarse deben ser resueltas en cuestión de segundos o, si no se resolvieron al fin, nos arriesgamos a cometer errores que tal vez frente a un computador o en una hoja de papel no hubiéramos cometido.

Las palabras viajan de nuestro cerebro a la boca en medio segundo, cuando se tiene la palabra adecuada, pero para todos aquellos que alguna vez se han visto en una situación de confusión al hablar, aquí presentamos 2 de las dudas más apremiantes para los que hablan español nativo y para quienes lo aprenden como idioma extranjero. 


1. ¿Hubiese o hubiera?

Ambos términos son válidos y significan lo mismo pero  “hubiese” es más usado en España y puede contener una connotación un poco más literaria.  Pero la verdadera confusión está en el uso de “hubiese” o “habría”. Dicha duda se presenta sobre todo en la construcción de frases condicionales, siendo “habría” el término que al final provee la connotación de condición a lo que se dice o escribe. Ej. Si hubieras estudiado, habrías sacado buena nota. Vemos que “hubiera” está en forma imperfecta, lo que nos conduce a un evento pasado,  y “habría”, aporta la connotación condicional de la frase. 


2. ¿Adentro o dentro?

Estos dos términos hacen parte del grupo de los adverbios de ubicación pero uno de ellos también hace parte de un subgrupo llamado adverbios de dirección u orientación, así podemos decir:

“El gato está dentro de la caja” que indica la ubicación de, en este caso, un gato.


Pero decimos “Vamos para adentro (de mi casa)” e indicamos hacia dónde nos dirigimos.

Son muchas las dudas que pueden presentarse al momento de hablar, escribir o leer en español pero este fascinante idioma, a través de su aparentemente difícil gramática, puede conducirnos a un sinfín de opciones para  todo aquellos que queramos expresar.


“Una palabra bien elegida puede economizar no sólo cien palabras, sino cien pensamientos” (Henri Poincaré)


Expresiones de amor y emoción en español.






www.spanishworldinstitute.com

Expresiones de amor y emoción en español.


Los verbos amar, querer, encantar, gustar y emocionarse no son los únicos que expresan las emociones de los hispano-hablantes, también existen frases que describen los mejores momentos en la vida de los enamorados.

Un hombre podría decir muchas cosas si ve a una mujer linda por primera vez. 

¡Con sólo verte sentí el flechazo de cupido en mi corazón! o ¡Están cayendo ángeles del cielo! ¡La flor más bella del jardín de Dios!

Una mujer podría expresar emoción un poco más prudentes y en complicidad con sus amigas. Por ejemplo: ¡Miren! ¡Échenle el ojo a ese bizcocho!

También hay muchas expresiones para referirse al amor a primera o a la emoción que sientes cuando recién conoces a alguien especial. 





¡Me robaste el corazón solo con la mirada! Quiere decir que sintió algo muy especial desde la primera vez que le vio.

¡Cuando te veo se me llena el estómago de mariposas! Significa que todo es bueno, todo es color rosa, no hay nada negativo. Sólo emoción. 




Algunas relaciones se vuelven permanentes y las parejas logran superar diferentes situaciones, pero muchas veces las relaciones terminan por diferentes razones.

Cuando se trata de decepciones es posible escuchar frases como:

¡Se me cayó la venda de los ojos! Es decir, ya no ve todo color rosa ahora le ve realmente como es. Tiene mucha decepción.  También se escuchan frases como: ¡Ya nada es como antes, todo se derrumbó en la relación, pero aún no lo sacarle de mi cabeza, le tengo clavado en mis huesos! Claramente tiene sentimientos muy profundos que no logra cambiar ni controlar. 






Cuando hay decepciones amorosas, los amigos y la gente también expresan o dicen frases que tienen la intención de mostrar lo difícil que ha sido terminar una relación, también intentan mostrar que la persona que no puede olvidar es un poco débil para manejar sus sentimientos.  


























Ejemplo: ¡Pero terminar con Laura te dio durísimo! O ¡Tienes la traga maluca! Que significa que no puede olvidar a su ex novia Laura. Es posible escuchar frases como: ¡Tengo la tusa, no puedo sacarme a ese tipo de la cabeza! Para expresar imposibilidad para asumir que una relación terminó o los amigos dicen ¡Un clavo saca otro clavo! Como recomendación para empezar otra relación y olvidar la anterior. 






Finalmente, es importante anotar que las decepciones amorosas no impiden seguir o empezar nuevas relaciones aunque en muchas personas cierto miedo les domina. En estas situaciones podemos escuchar frases como: ¡Me han roto el corazón muchas veces, por favor no hagas lo mismo! Y respuestas como: ¡Cuidaré tu corazón como si fuera el mío!
 


A pesar de las dudas y miedos que pueda producir una decepción amorosa; a la mayoría de la gente le gusta sentir las mariposas en el estómago y sentir la emoción de abrir el corazón y empezar la relación con alguien diferente con la esperanza de que todo funcione y se pueda ser feliz. 

Las relaciones van y vienen al igual que muchas relaciones y de eso depende que estas frases sigan teniendo vida. Seguirás sintiendo mariposas en el estómago y que esa nueva persona se clavó en tus huesos. Terminarán las relaciones y será difícil olvidar y seguirá la vida y frases como ¡Al rey muerto rey puesto! Que significa que la vida sigue y si una persona se va vendrá otra. Frases como esta continuarán siendo parte de las expresiones emocionales del día a día.




Spanish World Instititute - Cartagena  Mayo 2015