HeaderSWI

Tuesday, September 30, 2014

Spanish in Colombia - Cartagena - San Basilio de Palenque




San Basilio de Palenque: un pueblo digno de admirar


San Basilio de Palenque es un pueblo aledaño a la hermosa ciudad de Cartagena en Colombia, a  tan sólo 30 minutos, en el cual podrás disfrutar de una mezcla de sensaciones; desde distinguir los más exquisitos olores culinarios, hasta olfatear la pureza de la tierra virgen y los ríos cubiertos por frondosos árboles que emanan una fragancia natural en el mismo instante en que ingresas.
 

 




Palenque era un pueblo de esclavos afrodescendientes que lograron liberarse de los españoles durante  la época colonial. Cabe anotar que este lugar era una tierra baldía, pero que al poblarse cada vez de más fugitivos esclavos, fueron construyendo refugios elaborados con trozos de madera para poder resguardarse y protegerse tanto del clima y los insectos como de los españoles. Actualmente es un lugar que conserva muchas costumbres y tradiciones africanas, tales como bailes, ritos, gastronomía y transmisión de su cultura; por todo lo anterior, incluyendo su lengua palenquera (la cual es una mezcla de lenguas africanas), este territorio es  considerado por la UNESCOcomo patrimonio histórico y cultural de la humanidad. 

 
El principal atractivo de Palenque de San Basilio es su gente. Los palenqueros se caracterizan por su hospitalidad, amabilidad y su forma directa para decir las cosas, no son partidarios de hablar con eufemismos; sin embargo, su carisma, expresión corporal y sencillez te sumergen en querer disfrutar al máximo de una inolvidable aventura.



Aquí también aprenderás de una forma divertida a fabricar dulces tradicionales (hechos a base de frutas), pero si lo tuyo no es la gastronomías, podrás disfrutar de talleres de peinados ofrecidos por mujeres nativas de la zona o si prefieres, también puedes deleitarte aprendiendo los diferentes tipos de danza y conocer sus múltiples instrumentos musicales.

 

 Olvídate de lujos, fantasías y creencias y vive con nosotros esta cálida experiencia llena de historia, música folclórica y comidas 100% naturales acompañados de  personas sencillas y hogareñas.

Estudia español en Colombia y conoce su diversidad!

Victoria Mestre 
Docente ELE
Spanish World Institute Cartagena - Colombia
info@spanishworldinstitute.com


 
 

Tuesday, July 29, 2014

Español de España o Latinoamericano, ¿Cuál prefieres?

En pleno siglo XXI, mientras las tecnologías avanzan rápidamente y las comunicaciones son cada vez más inmediatas y más globales, la necesidad de convertirnos en ciudadanos del mundo es apremiante.  Para conseguir este objetivo es necesario no sólo estar al día con los cambios que se están viviendo, sino también conocer nuevas lenguas y culturas.  Ahí es donde entra el interrogante de por qué estudiar español. 

Existen 21  naciones en el mundo que reconocen al Español como lengua oficial, la mayoría de estos ubicados en Latino américa; pero la población hispanohablante no se limita a estos países sino que influencia la cultura y sociedad de los Estados Unidos, donde es el segundo idioma más hablado y donde las instituciones públicas han adoptado el bilingüísmo como norma (que se ve reflejada en sitios web y establecimientos).  El español es la segunda lengua materna más hablada y el segundo idioma usado en comunicación internacional. 
Además, un gran porcentaje de las naciones hispanohablantes, son además destinos turísticos de gran auge; reconocidos por sus paisajes exóticos, buena mesa y habitantes amables y de trato cálido y un claro ejemplo de esto es Colombia.

Los acentos y dialectos son múltiples, desde la lengua madre que se habla en España, a las distintas jergas e idiosincrasias latinoamericanas y todos los fenómenos lingüísticos que suceden entre ellos.  El español de España es considerado el idioma tradicional y fundacional, conocido por su ceceo y el uso del pronombre vosotros, que en otras áreas es considerado anticuado.  A diferencia del español de Latinoamérica, no es muy dado a los eufemismos y es en general bastante directo y coloquial.  Se diferencia también en ciertos sonidos guturales que no existen en el español de otras regiones. 

El español latinoamericano es fraccionado y múltiple; en México se ve altamente influenciado por las comunidades indígenas derivadas de los Mayas y Aztecas. En Colombia varía del español caribeño (influenciado por la cultura afro-descendiente, con un acento musicalizado y el conocido golpeo) hasta el más formal del centro del país, que es producto de la mezcla de dialectos indígenas de la región de los Andes y el castellano establecido durante la colonia.  Hasta llegar a Argentina con el pronombre vos (que reemplaza al tu o usted) y el yeísmo rehilado, que es cuando la y suena como sh (suyo como susho).  Sin ignorar todas las variantes que se dan dentro de cada país para resultar en una vorágine de acentos, dialectos y jergas que conforman un colorido cuadro cultural.


Hay un español para cada gusto, ¿Cuál es tu favorito? ¿Cuál crees que es el más apropiado a la hora de hacer negocios? ¿Te gustaría aprender a hablar español?

Wednesday, June 4, 2014

Aprende Español

Aprende español con Spanish World Institute

Con nosotros podrás conocer dos regiones diferentes de Colombia y puedes dividir el tiempo de tu curso entre Bogotá y Cartagena. Amabas ciudades te ofrecen diversidad cultural, y lo más importante es que no pierdes la continuidad de tu curso.
¿Por qué elegir Spanish World Institute?
ü  Cursos de español personalizados, diseñados de acuerdo a las necesidades lingüísticas de cada estudiante. Proceso de aprendizaje dinámico, profesional y amable.
ü  Existen 4 niveles de enseñanza: principiantes, elemental, intermedio y avanzado. Adicionalmente preparación para el examen DELE.
ü  Últimas herramientas académicas y se siguen los valores del "Instituto Cervantes".
ü  Clases de español de 60 minutos.
ü  Actividades y excursiones turísticas que complementan el aprendizaje.

Visita nuestra página web www.spanishworldinstitute.com

 


Conozcamos la diferencia entre las siguientes expresiones

Caer en la cuenta o Caer en cuenta

Hace unos días leíamos un artículo donde exponían el caso de una niña que en una de sus tareas había escrito la frase “caí en cuenta” y la profesora le había bajado la nota porque según ella la forma correcta era “caer en la cuenta”. Sin embargo, todas las personas que hablan español o que están aprendiendo el idioma deben saber que en este caso las dos formas son correctas. Según el diccionario panhispánico el verbo caer (se) tiene dos variantes, (con y sin articulo). Siendo esto una regla concluimos que a pesar de que en algunos países de América latina se use más “caer en la cuenta” no quiere decir que la otra opción sea errada. Por nuestra parte creemos que la profesora debería subirle la nota a la niña, ¿y tú?